The Top Thinkers of Beyond the Rhetoric

It’s official. Summer is here and many of us will be spending more time at parks, on patios and in backyards, enjoying the sunshine and good company. For better or for worse, you can also bring the Internet along with you and that’s why I’m glad that you’re still here reading Beyond the Rhetoric and leaving your thoughts through the comment form. In today’s post, we recognize the readers who posted the greatest number of comments in June.

The list of top thinkers for June is actually quite different from the top thinkers of May, though there are some familiar faces here. Let’s get down to it.

Sitting at the top once again is our dear friend Ray Ebersole. He’s been a very busy guy, finishing up his college degree and working at multiple jobs, so it’s perfectly understandable that his Education and Technology blog hasn’t been updated in a while. It’s great that he’s still able to find the time to comment here and I very much appreciate his input.

You might remember when Betshopboy shared some of his photos from his family vacation in Taiwan a little while back. He has since followed up with another post highlighting the grasslands and alps of Taiwan. Given that most of us think only of the big city of Taipei when we think about Taiwan, it’s nice getting a completely different perspective by visiting the Green Green Grasslands of Cing Jing Veterans farm. And yes, it’s a working farm, complete with herds of free ranging sheep. They have pony rides too.

While most people who submit comments to Beyond the Rhetoric have websites of their own, that wasn’t the case with the third and fourth “top thinkers” for June. Well, at least they didn’t provide their URLs when they posted their comments. They are Austin Baroudi and Angela Hall, respectively.

And finally, we have AOA. Writing original content can be challenging enough, but translating text between languages while still trying to remain true to the original text can be an entirely different challenge. AOA explores this in his “Manslaughtered in translation” post, looking at specific examples from an article originally published in the Shanghai Daily. You’ll particularly appreciate this discussion if you are a polyglot yourself.